Ở đó, ngay bên ngoài lòng bàn tay

Ở đó, ngay bên ngoài lòng bàn tay mở của anh ấy, là khuôn mặt của mẹ chúng tôi. Tôi đã không mong đợi nó. Chúng tôi đã không yêu cầu xem và dịch vụ tưởng niệm đã đóng cửa. Chúng tôi đã nhận được nó dù sao. Họ đã gội đầu và vẫy tóc cô ấy và tạo nên khuôn mặt của cô ấy. Họ đã làm một công việc tuyệt vời, nhưng tôi cảm thấy được thực hiện, như thể chúng tôi đã yêu cầu cỗ xe cơ bản và họ đã đi trước và chi tiết cô ấy. Này, tôi muốn nói, chúng tôi đã không đặt hàng này. Nhưng tất nhiên tôi không nói gì. Cái chết làm cho chúng ta bất lực lịch sự.

There, just beyond his open palm, was our mother’s face. I wasn’t expecting it. We hadn’t requested a viewing, and the memorial service was closed-coffin. We got it anyway. They’d shampooed and waved her hair and made up her face. They’d done a great job, but I felt taken, as if we’d asked for the basic carwash and they’d gone ahead and detailed her. Hey, I wanted to say, we didn’t order this. But of course I said nothing. Death makes us helplessly polite.

Muditha Champika, Theories of Nature and the Universe: Comparison of Pure Buddhist Philosophy and Science

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận