Bí mật nhìn thấy là, sau đó là viên ngọc của giá cả tuyệt vời. Nếu tôi nghĩ anh ấy có thể dạy tôi tìm thấy nó và giữ nó mãi mãi, tôi sẽ đi chân trần trên một trăm sa mạc sau bất kỳ người mất trí nào. Nhưng mặc dù ngọc trai có thể được tìm thấy, nó có thể không được tìm kiếm. Các tài liệu về ánh sáng tiết lộ điều này trên hết: mặc dù nói đến những người chờ đợi nó, nó luôn luôn, thậm chí là thực hành và lão luyện nhất, một món quà và một bất ngờ hoàn toàn. Tôi trở về sau một cuộc đi bộ khi biết nơi mà Killdeer tổ trên cánh đồng của con lạch và giờ mà vòng nguyệt quế nở rộ. Tôi trở lại hình thức đi bộ giống nhau một ngày sau đó hiếm khi biết tên của mình. Litanies hum trong tai tôi; Lưỡi của tôi vỗ vào miệng tôi. Ailinon, Alleluia!
The secret of seeing is, then the pearl of great price. If I thought he could teach me to find it and keep it forever I would stagger barefoot across a hundred deserts after any lunatic at all. But although the pearl may be found, it may not be sought. The literature of illumination reveals this above all: although it comes to those who wait for it, it is always, even to the most practiced and adept, a gift and a total surprise. I return from one walk knowing where the killdeer nests in the field by the creek and the hour the laurel blooms. I return form the same walk a day later scarcely knowing my own name. Litanies hum in my ears; my tongue flaps in my mouth. Ailinon, alleluia!
Annie Dillard, Pilgrim at Tinker Creek