Đâu là sự giả dối của bạn, người vợ phản bội và bị nguyền rủa của bạn? ” Hortense, thở hổn hển giống như hổ. “Bạn cắn cô ấy, tôi nghi ngờ,” ông Bucket nói. Em yêu, “ông Bucket nói, với sự điềm tĩnh lớn nhất;” Tôi đã chuẩn bị đầy đủ để nghe điều đó. Tình dục của bạn có một sự thù địch đáng ngạc nhiên với nhau, khi bạn khác nhau.
Where is your false, your treacherous, and cursed wife?””She’s gone forrard to the Police Office,” returns Mr Bucket. “You’ll see her there, my dear.””I would like to kiss her!” exclaims Mademoiselle Hortense, panting tigress-like. “You’d bite her, I suspect,” says Mr Bucket.”I would!” making her eyes very large. “I would love to tear her, limb from limb.””Bless you, darling,” says Mr Bucket, with the greatest composure; “I’m fully prepared to hear that. Your sex have such a surprising animosity against one another, when you do differ.
Charles Dickens, Bleak House