Khi các tổ chức của chúng ta thiếu chuyển động để đẩy họ về phía trước, tinh thần, tôi tin rằng, chỉ đơn giản là di chuyển xung quanh họ, giống như một dòng chảy hiện tại xung quanh một tảng đá trong một con suối … mà không có công việc linh hồn đó dạy chúng ta mở ra những bản thân sâu sắc nhất của chúng ta cho Chúa và mặt đất Linh hồn của chúng ta trong tình yêu, sẽ không có phong trào nào thành công và sẽ không có thể chế nào … đó là sự liên kết của hành động và suy ngẫm Cho biết, khoảnh khắc này kêu gọi các nhà thơ xã hội: Những người chân thành và sáng tạo, những người sẽ vươn lên trên đôi cánh của đức tin để bắt gió của Thánh Linh, Gió công lý, niềm vui và hòa bình. (trang 180)
When our institutions lack movement to propel them forward, the Spirit, I believe, simply moves around them, like a current flowing around a rock in a stream…without that soul work that teaches us to open our deepest selves to God and ground our souls in love, no movement will succeed and no institution will stand…it is the linking of action and contemplation, great work and deep spirituality, that keeps goodness, rightness, beauty, and aliveness flowing…as Pope Francis has said, this moment calls for social poets: sincere and creative people who will rise on the wings of faith to catch the wind of the Spirit, the wind of justice, joy, and peace. (p. 180)
Brian D. McLaren, The Great Spiritual Migration: How the World’s Largest Religion Is Seeking a Better Way to Be Christian