Điều tốt nhất tôi có thể nói, nó như thế này. Một người đàn ông trong da anh ta, nhìn thấy, giống như một hạt trong vỏ của nó … nó thật khó khăn và mạnh mẽ, vỏ sò đó, và tất cả đều đầy anh ta. Đầy đủ các con người lớn, con người. Và đó là tất cả. Đó là tất cả những gì có. Một người phụ nữ hoàn toàn là một thứ khác. Ai biết nơi một người phụ nữ bắt đầu và kết thúc? Lắng nghe tình nhân, tôi có rễ, tôi có rễ sâu hơn hòn đảo này. Sâu hơn biển, già hơn việc nuôi các vùng đất. Tôi trở lại trong bóng tối … Tôi trở lại trong bóng tối! Trước mặt trăng, tôi là một người phụ nữ, một người phụ nữ quyền lực, sức mạnh của một người phụ nữ, sâu sắc hơn rễ cây, sâu hơn rễ cây của các hòn đảo, già hơn so với sản xuất, già hơn mặt trăng. Ai dám đặt câu hỏi về bóng tối? Ai sẽ hỏi Dark của nó tên của nó?
The best I can say, it’s like this. A man’s in his skin, see, like a nut in its shell … It’s hard and strong, that shell, and it’s all full of him. Full of grand man-meat, man-self. And that’s all. That’s all there is.A woman’s a different thing entirely. Who knows where a woman begins and ends? Listen mistress, I have roots, I have roots deeper than this island. Deeper than the sea, older than the raising of the lands. I go back into the dark … I go back into the dark! Before the moon I am, what a woman is, a woman of power, a woman’s power, deeper than the roots of trees, deeper than the roots of islands, older than the Making, older than the moon. Who dares ask questions of the dark? Who’ll ask the dark its name?
Ursula K. Le Guin, Tehanu