Tôi ít sử dụng cho tôn giáo vì nó được thực hành, hoặc cho chiêm tinh học, hoặc vì niềm tin vào phù thủy hoặc điềm báo tốt hoặc xấu. Tôi nghĩ rằng tất cả họ đều xuất phát từ một số sự thiếu hụt trong tâm trí của đàn ông, có lẽ do thiếu sự sẵn sàng để cảm nhận bản thân hoàn toàn một mình. Nhưng bây giờ và sau đó tôi cảm thấy rằng có một cái gì đó ngoài thế giới vật chất, một cái gì đó mà tất cả chúng ta đều cảm thấy sự thân mật nhưng không thể giải thích. Bên dưới tầm nhìn tôn giáo có thực tế cơ bản khắc nghiệt của tất cả cuộc sống của chúng ta, bởi vì chúng ta biết chúng ta phải sống và chết như những con vật chúng ta. Nhưng đôi khi tôi nghi ngờ rằng theo thực tế khắc nghiệt đó, có một tầm nhìn xa hơn, vẫn dựa trên sâu sắc hơn, điều đó gần với thực tế có thật hơn thực tế mà chúng ta biết.
I have little use for religion as it is practiced, or for astrology, or for belief in witchcraft or omens of good or ill-luck. I think they all stem from some insufficiency in men’s minds, perhaps from a lack of a willingness to feel themselves utterly alone. But now and then I feel that there is something beyond the material world, somethings we all feel intimations of but cannot explain. Underneath the religious vision there is the harsh fundamental reality of all our lives, because we know we must live and die as the animals we are. But sometimes I suspect that under that harsh reality there is a further vision, still deeper based, that comes nearer to true reality than the reality we know.
Winston Graham, The Black Moon