Có một khu vực hoàng hôn trong trái tim mà chính chúng ta không thể nhìn thấy. Ngay cả khi chúng ta biết khá nhiều về bản thân-những món quà và điểm yếu của chúng ta, tham vọng và khát vọng của chúng ta, động cơ và những phần lớn của chúng ta vẫn còn trong bóng tối của ý thức. Đây là một điều rất tốt. Chúng ta sẽ luôn luôn ẩn giấu một phần cho chính mình. Những người khác, đặc biệt là những người yêu thương chúng ta, thường có thể nhìn thấy các khu vực hoàng hôn của chúng ta tốt hơn chúng ta có thể. Cách chúng ta được người khác nhìn thấy và hiểu là khác với cách chúng ta nhìn và hiểu bản thân. Chúng tôi sẽ không bao giờ biết đầy đủ tầm quan trọng của sự hiện diện của chúng tôi trong cuộc sống của bạn bè. Đó là một ân sủng, một ân sủng kêu gọi chúng ta không chỉ với sự khiêm tốn, mà còn cho sự tin tưởng sâu sắc vào những người yêu thương chúng ta. Đó là vùng hoàng hôn của trái tim chúng ta, nơi tình bạn thực sự được sinh ra.
There is a twilight zone in our hearts that we ourselves cannot see. Even when we know quite a lot about ourselves-our gifts and weaknesses, our ambitions and aspirations, our motives and our drives-large parts of ourselves remain in the shadow of consciousness. This is a very good thing. We will always remain partially hidden to ourselves. Other people, especially those who love us, can often see our twilight zones better than we ourselves can. The way we are seen and understood by others is different from the way we see and understand ourselves. We will never fully know the significance of our presence in the lives of our friends. That’s a grace, a grace that calls us not only to humility, but to a deep trust in those who love us. It is the twilight zones of our hearts where true friendships are born.
Henri J.M. Nouwen