Bạn biết gì về sự hy sinh? Tôi cần nói

Bạn biết gì về sự hy sinh? Tôi cần nói với bạn về người chết của York. . . của lâu đài sandal? Anh trai tôi đã sống sót trong trận chiến, đầu tiên của anh ấy. Anh ta mười bảy tuổi và anh ta cầu xin họ tha mạng. Họ cắt cổ họng anh. Đầu của họ sau đó được đặt trên quán bar Micklegate của York để làm hài lòng ngôi nhà của Lancaster, để làm hài lòng một kẻ phá hoại và một kẻ điên. Cô ấy có đầu của cha tôi lên ngôi bằng rơm và cô ấy đã để lại một sự tăng vọt giữa hai người. . . . Cái đó, cô nói, là dành cho con trai khác của York.

What do you know of sacrifice? Need I tell you of York’s dead . . . of Sandal Castle? My brother did survive the battle, his first. He was seventeen and he entreated them to spare his life. They cut his throat. Their heads were then impaled on York’s Micklegate Bar to please the House of Lancaster, to please a harlot and a madman. She had my father’s head crowned with straw and she left a spike between the two. . . . That one, she said, was for York’s other son.

Sharon Kay Penman, The Sunne in Splendour

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận