Chúng tôi diễu hành qua tuyết và chúng tôi diễu hành qua cơn mưa với sự mất mát để mất và không thể có được mặt trời và mặt trăng và mặt trời một ngày bình minh là một ngày khác, chúng tôi đến vào ban ngày và chúng tôi đi vào ban đêm, chúng tôi lại rơi và vươn lên để chống lại thanh kiếm và giáo và Cùng một cuộc đời của một người là một trò chơi của một người đàn ông khác, họ rơi xuống như sét và họ đã nổ ra như lửa, họ thắp sáng ngọn lửa trên đám tang được chọn và chọn những con đường mà họ chiến đấu với một người đàn ông là một người đàn ông mà chúng ta sống mãi mãi và chúng ta chết hôm nay chúng ta Nhìn thấy sự kết thúc của thời gian vĩnh cửu và số phận đánh lừa tất cả chúng ta là sự trỗi dậy của một người đàn ông là sự sụp đổ của một người đàn ông khác
We march through snow and we march through rain With naught to lose and naught to gain Sun and moon and sun again One day’s dawn is another day’s end We come by day and we go by night We fall and rise again to fight Sword and spear and bow the same One man’s life is another man’s game They fell like lightning and they raged like fire They lit the blaze on the funeral pyre Picked and chose the paths they trod One man’s will is another man’s blood We live forever and we die todayWe’ve seen the end of eternity Time and fate outwit us all One man’s rise is another man’s fall
Sarah Delena White, Halayda