Có một thời gian ở Châu Phi, người dân có thể bay. Mauma nói với tôi một đêm này khi tôi mười tuổi. Cô ấy nói, một số ít, Granny-Mauma của bạn đã nhìn thấy nó cho chính mình. Cô nói rằng họ bay qua cây và mây. Cô nói họ bay như Blackbirds. Khi chúng tôi đến đây, chúng tôi đã bỏ lại phép thuật đó. Cô ấy nhìn vào khuôn mặt của tôi, nó chảy như thế nào với nỗi buồn và sự nghi ngờ, và cô ấy nói, “Bạn không tin tôi? Phép thuật của chúng ta. Chúng tôi là người nô lệ, và chúng tôi sẽ không đi đâu cả. Sau đó tôi đã thấy những gì cô ấy muốn nói. Chúng tôi có thể bay ổn, nhưng đó không phải là bất kỳ phép thuật nào đối với nó.
There was a time in Africa the people could fly. Mauma told me this one night when I was ten years old. She said, “Handful, your granny-mauma saw it for herself. She say they flew over trees and clouds. She say they flew like blackbirds. When we came here, we left that magic behind.” She looked at my face, how it flowed with sorrow and doubt, and she said, “You don’t believe me? Where you think these shoulder blades of yours come from, girl?”We weren’t some special people who had lost our magic. We were slave people, and we weren’t going anywhere. It was later I saw what she meant. We could fly all right, but it wasn’t any magic to it.
Sue Monk Kidd, The Invention of Wings