Nếu ai đó đã nói với Allie rằng cô ấy sẽ thực hiện một hành động giết người được dự tính trước, cô ấy sẽ không tin điều đó. Cô ấy sẽ nói ra tất cả những lý do làm thế nào cô ấy không bao giờ có thể có được một thứ như vậy, dù hoàn cảnh như thế nào, cô ấy sẽ tìm ra một cách tốt hơn. Cô ấy rất ngây thơ, quá kiêu ngạo khi nghĩ rằng luật pháp cần thiết và hoàn cảnh không thể tưởng tượng được không thể áp dụng cho cô ấy. Cô có thể nói với bản thân rằng đây là một hành động của lòng thương xót, nhưng đó sẽ là một lời nói dối. Đây là một hành động chiến tranh. Một hành động khủng bố. Nó không có gì khác hơn là một vụ ám sát. Nếu tôi làm điều này, Allie tự nhủ, tôi không tốt hơn Mary. Tôi sẽ chìm đến nơi tồi tệ nhất có thể mà một người có thể đến. Sau khoảnh khắc này, tôi sẽ là một kẻ giết người máu lạnh và nó không bao giờ có thể được lấy lại. Vì vậy, câu hỏi là, Allie Johnson có sức mạnh để hy sinh tất cả những gì còn lại của cô ấy nếu điều đó có nghĩa là cô ấy có thể cứu thế giới?
If someone had told Allie that she would commit a premeditated act of murder, she would not have believed it. She would have spouted off all the reasons how she could never be capable of such a thing—that no matter how dire the circumstances, she would find a better way. She was so naive, so arrogant to think that the laws of necessity and unthinkable circumstance could not apply to her. She could tell herself that this was an act of mercy, but that would be a lie. This was an act of war. An act of terrorism. It was nothing less than an assassination.If I do this, Allie told herself, I am no better than Mary. I will have sunk to the worst possible place a person can go. After this moment, I will be a cold-blooded killer and it can never be taken back.So the question was, did Allie Johnson have the strength to sacrifice all that was left of her innocence if it meant she might save the world?
Neal Shusterman, Everfound