… Các linh mục của tất cả các giáo phái này, các ca sĩ, người xáo trộn, cầu nguyện và những người đi xe đạp bootstrap có đặc điểm phân biệt của họ rằng họ làm rất ít việc nâng bootstraps của họ, và ít hơn ở bất kỳ người đàn ông nào khác. Bây giờ và sau đó bạn có thể nhìn thấy một khúc cua và đưa ra một trò kéo tinh tế, của một nhân vật hoàn toàn tượng trưng: như khi giáo hoàng tối cao của những người mặc áo bootstrap La Mã đến mỗi năm một lần để rửa chân cho người nghèo; Hoặc khi tổng giám đốc trường chủ nhật của Baptist Bootstrap-Lifters bắt tay một trong những người nô lệ mỏ Colorado của anh ta. Nhưng đối với hầu hết các linh mục và các nhà truyền giáo của bước đi bộ bootstrap một cách kiêu căng, nhiều người trong số họ bị sưng lên vì sự thịnh vượng đến mức họ không thể đạt đến bootstraps nếu họ muốn. Vai trò của họ trong cuộc sống là khuyến khích những người đàn ông khác nỗ lực mạnh mẽ hơn trong việc tự bỏ rơi, rằng các tác nhân của hiệp hội bán buôn bán buôn có thể làm cho vai trò xa lạ của họ với ít cơ hội can thiệp hơn.
…the priests of all these cults, the singers, shouters, prayers and exhorters of Bootstrap-lifting have as their distinguishing characteristic that they do very little lifting at their own bootstraps, and less at any other man’s. Now and then you may see one bend and give a delicate tug, of a purely symbolical character: as when the Supreme Pontiff of the Roman Bootstrap-lifters comes once a year to wash the feet of the poor; or when the Sunday-school Superintendent of the Baptist Bootstrap-lifters shakes the hand of one of his Colorado mine-slaves. But for the most part the priests and preachers of Bootstrap-lifting walk haughtily erect, many of them being so swollen with prosperity that they could not reach their bootstraps if they wanted to. Their role in life is to exhort other men to more vigorous efforts at self-elevation, that the agents of the Wholesale Pickpockets’ Association may ply their immemorial role with less chance of interference.
Upton Sinclair, The Profits of Religion