Khám phá nhập khẩu, rằng bản chất con người

Khám phá nhập khẩu, rằng bản chất con người quá tốt để được làm tốt hơn theo kỷ luật, rằng trẻ em bị lôi kéo đúng cách theo hướng dẫn tôn giáo, và được điều khiển bởi nó bởi cây gậy, và được giữ trong âm mưu của các linh mục và các nhà lập pháp, đã United không phải là một số ít trong thí nghiệm cao quý về việc giải phóng thế giới bằng sự giúp đỡ của một thế hệ con cháu phi tôn giáo, vô tư. Sự xấc xược đã vui mừng trong khám phá rằng những người cha của chúng ta là những kẻ ngốc và những người khổng lồ, và vui vẻ thả con lên để giúp đỡ công việc vinh quang; Trong khi hàng ngàn gia đình, đã được nghe từ các giáo viên của họ, hoặc tin tưởng, bất chấp họ, rằng đạo đức sẽ đủ cho cả trái đất và thiên đường, và không nghi ngờ rằng đạo đức sẽ phát triển mà không có tôn giáo, đã không nuôi dưỡng bàn thờ gia đình, hoặc đã đặt Hơi lửa thiêng liêng, và đặt sang một bên cây gậy và Kinh thánh, như những phụ trợ thừa trong giáo dục trẻ em. Từ trường cũng vậy, với sự quan tâm ngoan đạo đối với danh hiệu thiêng liêng của nó, Kinh thánh, bởi một số người, đã bị rút lại, kẻo, bởi một kiến ​​thức quá quen thuộc về nội dung của nó, trẻ em nên học cách coi thường nó; Như thể sự thiếu hiểu biết là mẹ của sự tận tâm, và hiệu quả của luật pháp phụ thuộc vào việc họ không được hiểu.

The imported discovery, that human nature is too good to be made better by discipline, that children are enticed from the right way by religious instruction, and driven from it by the rod, and kept in thraldom by the conspiracy of priests and legislators, has united not a few in the noble experiment of emancipating the world by the help of an irreligious, ungoverned progeny. The indolent have rejoiced in the discovery that our fathers were fools and bigots, and have cheerfully let loose their children to help on the glorious work; while thousands of families, having heard from their teachers, or believing, in spite of them, that morality will suffice both for earth and heaven, and not doubting that morality will flourish without religion, have either not reared the family altar, or have put out the sacred fire, and laid aside together the rod and the Bible, as superfluous auxiliaries in the education of children. From the school, too, with pious regard for its sacred honors, the Bible, by some, has been withdrawn, lest, by a too familiar knowledge of its contents, children should learn to despise it; as if ignorance were the mother of devotion, and the efficacy of laws depended upon their not being understood.

Lyman Beecher

châm ngôn sống tích cực

Viết một bình luận