Làm thế nào để nói đi? Khi hai con cào cào chiến đấu, nó luôn luôn là con quạ mà bữa tiệc đó là một biểu hiện luo? ‘ Tôi hỏi. Khuôn mặt của Sayid nổ ra một nụ cười rụt rè. Chúng tôi có một biểu hiện tương tự ở Luo, ‘ông nói,’ nhưng thực sự tôi phải thừa nhận rằng tôi đã đọc biểu thức đặc biệt này trong một cuốn sách của Chinua Achebe. Nhà văn Nigeria. Tôi rất thích những cuốn sách của anh ấy. Anh ấy nói sự thật về tình trạng khó khăn của châu Phi. Người Nigeria, Kenya – nó giống nhau. Chúng tôi chia sẻ nhiều hơn là chia rẽ chúng tôi.
How does the saying go? When two locusts fight, it is always the crow that feasts.’Is that a Luo expression?’ I asked. Sayid’s face broke into a bashful smile. We have a similar expression in Luo,’ he said, ‘but actually I must admit that I read this particular expression in a book by Chinua Achebe. The Nigerian writer. I like his books very much. He speaks the truth about Africa’s predicament. the Nigerian, the Kenya – it is the same. We share more than divides us.
Barack Obama, Dreams from My Father: A Story of Race and Inheritance