Đôi mắt màu xám, căng thẳng của cô ấy nhìn thẳng về phía trước, nhưng cô ấy đã cố tình thay đổi mối quan hệ của chúng tôi, và trong một khoảnh khắc tôi nghĩ rằng tôi yêu cô ấy. Nhưng tôi suy nghĩ chậm và đầy đủ các quy tắc nội thất đóng vai trò là phanh theo mong muốn của mình, và tôi biết rằng đầu tiên tôi phải tự mình thoát ra khỏi mớ mớ đó trở về nhà.
Her grey, sun-strained eyes stared straight ahead, but she had deliberately shifted our relations, and for a moment I thought I loved her. But I am slow-thinking and full of interior rules that act as brakes on my desires, and I knew that first I had to get myself definitely out of that tangle back home.
F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby