Cái chết đã đến và chuộc lỗi cho tất cả. Tôi không có sự bất bình nào chống lại linh hồn của người đàn ông trước tôi. Theo bản năng, tôi nhận ra rằng nó tăng cao trên các lỗi nghiêm trọng và những sai lầm của Cruiellest (và sự đáng ngưỡng mộ và đầy ý nghĩa là bản năng này!). Nếu vẫn nán lại sự hối tiếc trong tôi, không phải là tôi không thể gây ra đau khổ trong lượt mình, nhưng có lẽ tình yêu của tôi không đủ lớn và sự tha thứ của tôi đã đến quá muộn. …
Death has come and atoned for all. I have no grievance against the soul of the man before me. Instinctively do I recognise that it soars high above the gravest faults and the cruellest wrongs (and how admirable and full of significance is this instinct!). If there linger still a regret within me, it is not that I am unable to inflict suffering in my turn, but it is perhaps that my love was not great enough and that my forgiveness has come too late. …
Maurice Maeterlinck, The Treasure of the humble