Do đó, toàn bộ nỗ lực của anh

Do đó, toàn bộ nỗ lực của anh ta sẽ là để đưa tâm trí của người đàn ông thoát khỏi chủ đề về giá trị của chính anh ta. Anh ta thà người đàn ông nghĩ mình là một kiến ​​trúc sư tuyệt vời hoặc một nhà thơ vĩ đại và sau đó quên mất nó, hơn là anh ta nên dành nhiều thời gian và nỗi đau khi cố gắng nghĩ mình là một người xấu. Những nỗ lực của bạn để thấm nhuần vinh quang vô ích hoặc khiêm tốn sai lầm vào bệnh nhân do đó sẽ được đáp ứng từ phía kẻ thù với lời nhắc nhở rõ ràng rằng một người đàn ông thường không được gọi để có ý kiến ​​về tài năng của mình, vì anh ta rất có thể đi về việc cải thiện chúng thành khả năng tốt nhất của mình mà không cần quyết định vị trí chính xác của chính mình trong Đền thờ Danh vọng … kẻ thù cũng sẽ cố gắng làm cho thực sự trong tâm trí của bệnh nhân … học thuyết mà họ không tạo ra Tài năng đã được trao cho họ, và họ cũng có thể tự hào về màu tóc của họ … Ngay cả tội lỗi của anh ta, kẻ thù cũng không muốn anh ta suy nghĩ quá nhiều: một khi họ bị ăn năn, người đàn ông càng sớm chú ý , kẻ thù càng hài lòng

His whole effort, therefore, will be to get the man’s mind off the subject of his own value altogether. He would rather the man thought himself a great architect or a great poet and then forgot about it, than that he should spend much time and pains trying to think himself a bad one. Your efforts to instil either vain glory or false modesty into the patient will therefore be met from the Enemy’s side with the obvious reminder that a man is not usually called upon to have an opinion of his own talents at all, since he can very well go on improving them to the best of his ability without deciding on his own precise niche in the temple of Fame…The Enemy will also try to render real in the patient’s mind…the doctrine that they did not create themselves, that their talents were given them, and that they might as well be proud of the colour of their hair…Even of his sins the Enemy does not want him to think too much: once they are repented, the sooner the man turns his attention outward, the better the Enemy is pleased

C.S. Lewis, The Screwtape Letters

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận