Đúng! Tất cả đã qua thời gian

Đúng! Tất cả đã qua thời gian đã chạy trốn, nhưng sự phình to của nó dừng lại trong tâm trí bệnh hoạn của tôi, thì dây thần kinh kinh dị này sẽ chết trong bao lâu? Tôi đã chết, và nán lại linh hồn của tôi đằng sau.oh! Số phận mạnh mẽ, thu hồi phép thuật chết người của bạn, nhưng điều đó có thể không bao giờ, bao giờ, thiên đàng sẽ không mỉm cười với công việc của địa ngục; À! Không, vì thiên đàng không thể mỉm cười với tôi, số phận, số phận ghen tị, đã phong ấn vận mệnh bướng bỉnh của tôi.

Yes! all is past—swift time has fled away,Yet its swell pauses on my sickening mind;How long will horror nerve this frame of clay?I’m dead, and lingers yet my soul behind.Oh! powerful Fate, revoke thy deadly spell,And yet that may not ever, ever be,Heaven will not smile upon the work of Hell;Ah! no, for Heaven cannot smile on me;Fate, envious Fate, has sealed my wayward destiny.

Percy Bysshe Shelley

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận