Một vẻ đẹp nhất định trên thế giới không có dấu ấn của Chúa, ông Huss nói. Không có vẻ đẹp nào người ta có thể không cân bằng bởi một sự xấu xí như nhau. Warthog và linh cẩu, sán dây và mùi hôi thối, là những sáng tạo của Chúa. Không có gì bạn đã nói chỉ ra bất cứ điều gì ngoại trừ sự thờ ơ lạnh lùng đối với chúng ta về trật tự này mà chúng ta đang sống. Vẻ đẹp xảy ra; nó không được đưa ra. Đau đớn, đau khổ, hạnh phúc; Không có chú ý. Chỉ trong trung tâm của con người đốt cháy ngọn lửa của sự công bình.
A certain beauty in the world is no mark of God’s favor, said Mr. Huss. There is no beauty one may not balance by an equal ugliness. The warthog and the hyena, the tapeworm and the stinkhorn, are equally God’s creations. Nothing you have said points to anything but a cold indifference towards us of this order in which we live. Beauty happens; it is not given. Pain, suffering, happiness; there is no heed. Only in the heart of man burns the fire of righteousness.
H.G. Wells