Tôi có thể bước vào một khu vực siêu việt, trong đó tôi ngạc nhiên trước tất cả các vụ tai nạn của số phận, kể từ khi bắt đầu cuộc sống trên trái đất, dẫn đến gen của tôi được tạo ra và sự đứng của tôi trong khu vườn đặc biệt này trong một tâm trí chiêm nghiệm và tưởng tượng. Tôi đã đọc gần đây như thế nào phản ánh phát triển. Thật là một giải pháp hấp dẫn cho sự khắc nghiệt của sự sống còn như thế nào mà một vài thành phần cơ bản- cùng một thành phần tạo thành những ngọn núi, thực vật và sông- khi được sắp xếp khác nhau và căng thẳng có thể dẫn đến chúng ta. Đứng bên ngoài cuộc sống, với cảm giác về câu chuyện của con người được đặt ra trước mặt tôi. Đó là một tầm nhìn riêng tư, cân bằng giữa tuổi trẻ và tuổi già, một tầm nhìn mà tôi hiểu làm thế nào để bắt kịp con người chúng ta, và một chút lý do, và thậm chí khó nhận ra như thế nào, vì nó cảm thấy không thể thiếu với bản chất của chúng ta và là. Nhưng tôi thấy thú vị rằng, theo nhiều tôn giáo, cuộc sống và bắt đầu và kết thúc trong một khu vườn.
I may enter a zone of transcendence, in which I marvel at all the accidents of fate, since the beginning of life on earth, that led to my genes being created and my standing in this particular garden in a contemplative and imagining mind. I’ve been reading recently how reflection evolved. what a fascinating solution to the rigors of survival…how amazing that a few basic ingredients- the same ones that form the mountains, plants, and rivers- when arranged differently and stressed could result in us.More and more of late, I find myself standing outside of life, with a sense of the human saga laid out before me. it is a private vision, balanced between youth and old age, a vision in which I understand how caught up in striving we humans get, and a little of why, and how difficult it is even to recognize, since it feels integral to our nature and is. but I find it interesting that, according to many religions, life and begins and ends in a garden.
Diane Ackerman, Cultivating Delight: A Natural History of My Garden