Trong cuộc trao đổi vội vã của

Trong cuộc trao đổi vội vã của Tom, anh ta đã không quên chuyển Kinh thánh ấp ủ của mình vào túi. Đó là tốt anh ấy đã làm như vậy; Đối với ông Legree, đã giới thiệu còng tay của Tom, đã cố tình điều tra nội dung của túi của mình. Anh ta rút ra một chiếc khăn lụa, và đặt nó vào túi của mình. Một số chuyện nhỏ bé, mà Tom đã trân trọng, chủ yếu là vì họ đã thích thú với Eva, anh ta nhìn vào một tiếng càu nhàu khinh miệt, và ném chúng qua vai anh ta xuống sông. Cuốn sách thánh ca Phương pháp của Tom, trong sự vội vàng của anh ta, anh ta đã quên mất, giờ anh ta đã giơ lên ​​và lật lại. “Humph! Pious, để chắc chắn. Vì vậy, tên của bạn là gì, bạn thuộc về nhà thờ, hả?” “Vâng, Mas’r,” Tom nói, chắc chắn. “Chà, tôi sẽ sớm có điều đó ra khỏi bạn. Tôi không có gì khó chịu, cầu nguyện, hát những Mắt xám, nhắm vào Tom, “Bây giờ tôi là nhà thờ của bạn! Bạn hiểu, bạn đã phải như tôi nói.” Một cái gì đó trong người da đen im lặng trả lời không! và, như thể được lặp đi lặp lại bởi một giọng nói vô hình, đã xuất hiện những lời của một cuộn giấy tiên tri cũ, như Eva thường đọc chúng cho anh ta, – “Đừng sợ! Vì tôi đã chuộc lại ngươi. !!

In Tom’s hurried exchange, he had not forgotten to transfer his cherished Bible to his pocket. It was well he did so; for Mr. Legree, having refitted Tom’s handcuffs, proceeded deliberately to investigate the contents of his pockets. He drew out a silk handkerchief, and put it into his own pocket. Several little trifles, which Tom had treasured, chiefly because they had amused Eva, he looked upon with a contemptuous grunt, and tossed them over his shoulder into the river. Tom’s Methodist hymn-book, which, in his hurry, he had forgotten, he now held up and turned over. “Humph! pious, to be sure. So, what’s yer name,—you belong to the church, eh?” “Yes, Mas’r,” said Tom, firmly. “Well, I’ll soon have that out of you. I have none o’ yer bawling, praying, singing niggers on my place; so remember. Now, mind yourself,” he said, with a stamp and a fierce glance of his gray eye, directed at Tom, “I’m your church now! You understand,—you’ve got to be as I say.” Something within the silent black man answered No! and, as if repeated by an invisible voice, came the words of an old prophetic scroll, as Eva had often read them to him,—”Fear not! for I have redeemed thee. I have called thee by my name. Thou art MINE!

Harriet Beecher Stowe

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận