Tuy nhiên, nó sẽ không ảnh hưởng

Tuy nhiên, nó sẽ không ảnh hưởng đến một chút câu hỏi liệu văn bản có nghĩa đen hay không bởi vì đánh dấu này, mỗi văn bản Kinh thánh đều có một nghĩa đen. Nhiều người sững sờ khi nghe điều này. Đó là bởi vì nhiều người nghĩ rằng một “nghĩa đen” chỉ có thể được truyền đạt bằng ngôn ngữ theo nghĩa đen. Họ phạm sai lầm khi cho rằng một tác giả sử dụng phép ẩn dụ, tiểu thuyết, hyperbole hoặc nhiều nhân vật khác nhau của lời nói không có nghĩa đen. Vì vậy, ví dụ, nếu tôi nói “trái tim tôi bị tan vỡ”, một số người đã tưởng tượng nhầm rằng tôi “không có ý nghĩa gì theo nghĩa đen”. Nhưng, tất nhiên, tôi làm. Tôi thực sự có nghĩa là tôi vô cùng đau buồn và tôi đang bày tỏ sự đau buồn đó thông qua một phép ẩn dụ. Tương tự như vậy, nếu tôi nói “Tôi đã xếp hàng trong một triệu năm” Tôi đang sử dụng một sự cường điệu để truyền đạt một nghĩa đen khác: Tôi đã đợi một thời gian dài. Thật vậy, thường xuyên hơn không, phép ẩn dụ chính xác là phương tiện phù hợp để truyền đạt một nghĩa đen và tốt hơn nhiều so với ngôn ngữ không theo hình. Khoảng cách ngắn nhất giữa hai tâm trí là một con số của lời nói. – Làm cho các giác quan của Kinh thánh

It will not, however, affect one tiny bit the question of whether the text has a literal meaning because—mark this—every biblical text has a literal meaning. Many people are stunned to hear this. That is because many people think a “literal meaning” can only be conveyed by literal language. They make the mistake of assuming that an author who uses metaphor, fiction, hyperbole, or various other figures of speech does not have a literal meaning. Thus, for instance, if I say “my heart is broken”, some people mistakenly imagine that I “meant nothing literally.” But, of course, I do. I literally mean I am deeply grieved and I am expressing that grief via a metaphor. Likewise, if I say “I stood in line for a million years” I am using an exaggeration to communicate another literal meaning: I waited a long time. Indeed, more often than not, metaphor is exactly the right vehicle for conveying a literal meaning and is far better than nonfigurative language. The shortest distance between two minds is a figure of speech. — Making Senses of Scripture

Mark Shea

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận