Mỗi dòng, mỗi từ đều là – trong

Mỗi dòng, mỗi từ đều là – trong phép ẩn dụ hackney mà nhà văn thân yêu của họ, cô ấy ở đây, sẽ cấm – một con dao găm cho trái tim tôi. Để biết rằng Marianne đã ở trong thị trấn – trong cùng một ngôn ngữ – một tiếng sấm sét. – Thunderbolts và Daggers! – Thật là một lời khiển trách cô ấy sẽ cho tôi! – Hương vị của cô ấy, ý kiến ​​của cô ấy- Tôi tin rằng họ được tôi biết đến hơn là của tôi,- và tôi chắc chắn họ thân yêu hơn.

Every line, every word was — in the hackneyed metaphor which their dear writer, were she here, would forbid — a dagger to my heart. To know that Marianne was in town was — in the same language — a thunderbolt. — Thunderbolts and daggers! — what a reproof would she have given me! — her taste, her opinions — I believe they are better known to me than my own, — and I am sure they are dearer.

Jane Austen, Sense And Sensibility

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận