Hãy nhìn vào đây, bà Bradley,

Hãy nhìn vào đây, bà Bradley, “anh nói.” Tôi cảm thấy một người thích khá đáng sợ nói với bạn tất cả những điều này về cô gái tội nghiệp, nhưng tôi nghĩ một số người phụ nữ nên biết về điều đó. Vào tối thứ Tư, vâng, đêm qua, Eleanor vào phòng ngủ của tôi lúc khoảng mười hai giờ và-và muốn ở lại đó! Tôi nghĩ rằng đó là một con ma lúc đầu. Tôi đã gặp khó khăn khủng khiếp trong việc loại bỏ cô ấy. Trên thực tế, tôi phải ra khỏi giường và đẩy cô ấy ra ngoài và khóa cửa. Lựa chọn, phải không? “…” Tất nhiên bạn sẽ khóa cửa tối nay, “cô nói. mở nó ra.

Look here, Mrs. Bradley,” he said. “I feel a pretty frightful bounder telling you all this about the poor girl, but I think some woman ought to know about it. On Wednesday night, yes, last night, Eleanor came into my bedroom at about half-past twelve and–and wanted to stay there! I thought it was a ghost at first. I had terrible difficulty in getting rid of her. In fact, I had to get out of bed and shove her outside and lock the door. Choice, isn’t it?”…”Of course you will lock your door tonight,” she said.”You bet I shall,” Bertie said fervently, “and nothing short of the house catching fire is going to persuade me to open it.

Gladys Mitchell, A Speedy Death

Danh ngôn tình yêu

Viết một bình luận