Nếu chúng ta tin rằng ngày mai

Nếu chúng ta tin rằng ngày mai sẽ tốt hơn, chúng ta có thể gặp khó khăn ngày hôm nay. Nhưng đó là điều mà hy vọng có thể làm cho chúng ta – để làm cho một số khó khăn hơn. Khi tôi nghĩ sâu sắc về bản chất của hy vọng, tôi thấy một cái gì đó bi thảm. Vì chúng tôi bám vào hy vọng của mình trong tương lai, chúng tôi không tập trung năng lượng và khả năng của mình vào thời điểm hiện tại. Chúng ta sử dụng hy vọng để tin rằng điều gì đó tốt hơn sẽ xảy ra trong tương lai, rằng chúng ta sẽ đến hòa bình, hoặc vương quốc của Thiên Chúa. Hy vọng trở thành một loại chướng ngại vật. Nếu bạn có thể không hy vọng, bạn có thể đưa mình hoàn toàn vào thời điểm hiện tại và khám phá niềm vui đã ở đây.

If we believe that tomorrow will be better, we can bear a hardship today. But that is the most that hope can do for us – to make some hardship lighter. When I think deeply about the nature of hope, I see something tragic. Since we cling to our hope in the future, we do not focus our energies and capabilities on the present moment. We use hope to believe something better will happen in the future, that we will arrive at peace, or the Kingdom of God. Hope becomes a kind of obstacle. If you can refrain from hoping, you can bring yourself entirely into the present moment and discover the joy that is already here.

Thich Nhat Hanh

Danh ngôn tình yêu

Viết một bình luận