Bởi thiên thần, “Jace nói, nhìn con quỷ lên xuống.” Tôi biết những con quỷ lớn hơn có nghĩa là xấu xí, nhưng không ai cảnh báo tôi về mùi. “Abbadon mở miệng và rít lên. của răng sắc nhọn. “Tôi không chắc chắn về việc kinh doanh gió và bóng tối này,” Jace tiếp tục, “có mùi giống như bãi rác đối với tôi. Bạn có chắc bạn không đến từ Đảo Staten?
By the Angel,” Jace said, looking the demon up and down. “I knew Greater Demons were meant to be ugly, but no one ever warned me about the smell.”Abbadon opened its mouth and hissed. Inside its mouth were two rows of jagged glass-sharp teeth.”I’m not sure about this wind and howling darkness business,” Jace went on, “smells more like landfill to me. You sure you’re not from Staten Island?
Cassandra Clare, City of Bones