Bạn đã không cảnh báo chúng tôi về điều này, Readier, ‘Stowley bực bội. Chúng ta phải suy đoán để tích lũy! ‘ Anh ấy nói. ‘Bưu điện? Trickery và ánh sáng của bàn tay. Ồ, von Lipwig là một người đàn ông ý tưởng, nhưng đó là tất cả những gì anh ta có. Anh ta đã tạo ra một cú giật gân, nhưng anh ta không có sức chịu đựng trong một thời gian dài. Tuy nhiên, hóa ra anh ấy sẽ giúp chúng tôi. Có lẽ chúng tôi đã được. . . Một chút tự mãn, một chút lỏng lẻo, nhưng chúng tôi đã học được bài học của mình! Được thúc đẩy bởi cuộc thi, chúng tôi đang đầu tư vài trăm nghìn đô la – ‘‘vài trăm?’ Greenyham.Gilt đã vẫy anh ta vào im lặng, và tiếp tục: ‘Hàng trăm nghìn đô la trong một cuộc đại tu hệ thống đầy thách thức, phù hợp và thú vị của toàn bộ tổ chức của chúng tôi, tập trung vào các năng lực cốt lõi của chúng tôi trong khi duy trì sự hợp tác đầy đủ và lắng nghe với các cộng đồng chúng tôi Tự hào phục vụ. Chúng tôi hoàn toàn nhận ra rằng những nỗ lực tràn đầy năng lượng của chúng tôi để huy động cơ sở hạ tầng thiếu sót mà chúng tôi được thừa hưởng đã không hoàn toàn thỏa đáng, và hy vọng và tin tưởng rằng các khách hàng có giá trị và trung thành của chúng tôi sẽ chịu đựng chúng tôi trong những tháng tới khi chúng tôi tương tác với sự thay đổi trong quản lý trong việc phấn đấu trong việc phấn đấu của chúng tôi xuất sắc. Đó là nhiệm vụ của chúng tôi. Sự im lặng kinh ngạc theo sau.
You didn’t warn us about this, Readier,’ said Stowley resentfully.Gilt waved his hands. ‘We must speculate to accumulate!’ he said. ‘The Post Office? Trickery and sleight of hand. Oh, von Lipwig is an ideas man, but that’s all he is. He’s made a splash, but he’s not got the stamina for the long haul. Yet as it turns out he will do us a favour. Perhaps we have been . . . a little smug, a little lax, but we have learned our lesson! Spurred by the competition we are investing several hundred thousand dollars—’‘Several hundred?’ said Greenyham.Gilt waved him into silence, and continued: ‘—several hundred thousand dollars in a challenging, relevant and exciting systemic overhaul of our entire organization, focusing on our core competencies while maintaining full and listening co-operation with the communities we are proud to serve. We fully realize that our energetic attempts to mobilize the flawed infrastructure we inherited have been less than totally satisfactory, and hope and trust that our valued and loyal customers will bear with us in the coming months as we interact synergistically with change management in our striving for excellence. That is our mission.’An awed silence followed.
Terry Pratchett, Going Postal