Có gì sai không?” Calcifer hỏi. “Đúng. Trái tim tôi. Có một con bù nhìn ở cửa! Sophie thở hổn hển. “Điều gì có liên quan đến trái tim của bạn?” Calcifer hỏi. Đây là cố gắng để vào đây. Nó cho tôi một nỗi sợ hãi khủng khiếp. Và trái tim tôi, nhưng bạn sẽ không hiểu, bạn là con quỷ trẻ ngớ ngẩn! Sophie thở hổn hển. “Bạn không có một trái tim.” Tôi có, tôi có thể tự hào như anh ấy đã tiết lộ cánh tay của mình. Trong phần phát sáng dưới các bản ghi. Và đừng gọi tôi là trẻ. Tôi là một triệu tuổi tốt hơn bạn! Tôi có thể giảm tốc độ của lâu đài bây giờ không?
Is something the matter?” Calcifer asked. “Yes. My heart. There was a scarecrow at the door!” Sophie gasped. “What has a scarecrow to do with your heart?” Calcifer asked. “It was trying to get in here. It gave me a terrible fright. And my heart—but you wouldn’t understand, you silly young demon!” Sophie panted. “You haven’t got a heart.” “Yes I have,” Calcifer said, as proudly as he had revealed his arm. “Down in the glowing part under the logs. And don’t call me young. I’m a good million years older than you are! Can I reduce the speed of the castle now?
Diana Wynne Jones, Howl’s Moving Castle