Làm thế nào để cô ấy làm điều đó? Cô ấy làm cho nó có vẻ như cô ấy rất bị cắt để cung cấp cho họ thông tin này, và tất cả chỉ là ra khỏi đầu cô ấy. Cô ấy không bao giờ nói với họ bất cứ điều gì. Tôi không nghĩ rằng cô ấy đặt cho họ tên đúng của bất kỳ sân bay nào ở Anh ngoại trừ Micsend và Buscot, tất nhiên là nơi cô ấy đóng quân. Họ có thể dễ dàng kiểm tra. Tất cả đều gần gũi với sự thật, và vì vậy glib-nhận dạng máy bay của cô là khá tốt khi xem xét những gì cô ấy làm cho nó. Nó khiến tôi nghĩ về ngày đầu tiên tôi gặp cô ấy, đưa ra những hướng dẫn đó bằng tiếng Đức. Thật tuyệt và sắc nét, thẩm quyền như vậy-cô ấy thực sự là một nhà điều hành đài phát thanh, một nhà điều hành đài phát thanh của Đức, cô ấy rất giỏi trong việc giả mạo nó. Hoặc khi tôi bảo cô ấy là Jamie, làm thế nào cô ấy đột nhiên biến thành Jamie. Lời thú nhận của cô ấy bị thối rữa …
How does she do it? She makes it sound like she is so cut up to be giving them this information, and it’s all just bumph out of her head. She never told them ANYTHING. I don’t think she’s given them the right name of any airfield in Britain except Mainsend and Buscot, which of course were where she was stationed. They could have easily checked. It’s all so close to truth, and so glib–her aircraft identification is rather good considering what a fuss she makes about it. It makes me think of the first day I met her, giving those directions in German. So cool and crisp, such authority–suddenly she really was a radio operator, a German radio operator, she was so good at faking it. Or when I told her to be Jamie, how she just suddenly turned into Jamie.This confession of hers is rotten with error…
Elizabeth Wein, Code Name Verity