Thế giới đã thực sự được làm từ Jackstraws. Thế giới rất dễ cháy, cơ thể con người có thể chia tay theo cách mà không được tưởng tượng. Điều giữ thế giới văn minh cùng nhau là mô mỏng nhất không có gì ngoài ý chí của con người. Nền văn minh không theo thứ tự tự nhiên mà là một số phát minh của Wort được tổ chức như một loại vải hoặc một cánh buồm chống lại sự hỗn loạn của gió. Và tại sao chúng tôi đã phát minh ra nó, hoặc làm thế nào chúng tôi biết để phát minh ra nó, vượt ra ngoài anh ấy. Newmann đã thấy một sự thật hoàn toàn không có khả năng của anh ấy để nói thành lời. Nhưng anh ta đã đi xa khi biết rằng mặc dù thế giới của nền văn minh được tạo thành từ các slide rơm và đèn lồng, anh ta phải sống trong đó như thể nó vững chắc. Ngay cả khi sức nóng của chiếc đèn lồng bị đốt cháy những ảo ảnh và một lỗ đen xuất hiện ở giữa đường trượt.
The world was in truth made of jackstraws. The world was very combustible, the human body was partible in ways heretofore unimagined. What held the civilized world together was the thinnest tissue of nothing but human will. Civilization was not in the natural order but was some wort of willed invention held taut like a fabric or a sail against the chaos of the winds. And why we had invented it, or how we knew to invent it, was beyond him.Newmann had seen some truth that was completely out of his power to put into words. But he had come away knowing that even though the world of civilization was made of straw and lantern slides, he must live in it as if it were solid. Even when the heat of the lantern itself burnt away the illusions and a black hole appeared in the middle of the slide.
Paulette Jiles, Enemy Women