Mọi người luôn nói rằng tôi trông giống Bailey,

Mọi người luôn nói rằng tôi trông giống Bailey, nhưng tôi không. Chia sẻ là một ngôi nhà điên cuồng của Curlsthat Tôi bị giam cầm trong một mái tóc đuôi ngựa trong khi cô ấy để cho cô ấy điên cuồng điên đầu. , chị gái có cú đá phụ, nhét vào một góc bóng của cô ấy. Một sợi tóc dài của cô ấy hiểu điều này-Tôi cũng cảm thấy như vậy. Trong những bức ảnh của chúng tôi cùng nhau, cô ấy luôn nhìn vào máy ảnh, và tôi luôn nhìn cô ấy.

Everyone has always said I look like Bailey, but I don’t.I have grey eyes to her green,an oval face to her heart-shaped one,I’m shorter, scrawnier, paler, flatter, plainer, tamer.All we shared is a madhouse of curlsthat I imprison in a ponytailwhile she let hers ravelike madnessaround her head.I don’t sing in my sleepor eat the petals off flowersor run into the rain instead of out of it.I’m the unplugged-in one,the side-kick sister,tucked into a corner of her shadow.Boys followed her everywhere;they filled the booths at the restaurant where she waitressed,herded around her at the river.One day, I saw a boy come up behind herand pull a strand of her long hairI understood this-I felt the same way.In photographs of us together,she is always looking at the camera,and I am always looking at her.

Jandy Nelson, The Sky Is Everywhere

Viết một bình luận