Mỗi vũ công đều có một đối tác, người sống với

Mỗi vũ công đều có một đối tác, người sống với người chết, mỗi người. Bod đưa tay ra và thấy mình chạm vào ngón tay, và nhìn chằm chằm vào đôi mắt xám xịt của người phụ nữ mặc váy mạng nhện. Cô ấy mỉm cười với anh ấy. Xin chào, Bod, cô ấy nói. Xin chào, anh ấy nói, khi anh ấy nhảy với cô ấy. Tôi không biết tên của bạn. Tên của bạn không thực sự quan trọng, cô ấy nói. Tôi yêu con ngựa của bạn. Anh ấy rất lớn! Tôi chưa bao giờ biết những con ngựa có thể to như vậy. Anh ấy đủ nhẹ nhàng để mang những người hùng mạnh nhất trên lưng anh ấy, và đủ mạnh mẽ cho bạn nhỏ nhất. Tôi có thể cưỡi anh ấy không? Hỏi Bod. Một ngày nọ, cô nói với anh, và váy mạng nhện của cô lung linh. “Một ngày. Mọi người đều làm.

Each of the dancers took a partner, the living with the dead, each to each. Bod reached out his hand and found himself touching fingers with, and gazing into the grey eyes of, the lady in the cobweb dress. She smiled at him.“Hello, Bod,” she said.“Hello,” he said, as he danced with her. “I don’t know your name.”“Names aren’t really important,” she said.“I love your horse. He’s so big! I never knew horses could be that big.”“He is gentle enough to bear the mightiest of you away on his broad back, and strong enough for the smallest of you as well.”“Can I ride him?” asked Bod.“One day,” she told him, and her cobweb skirts shimmered. “One day. Everybody does.”“Promise?”I promise.

Neil Gaiman, The Graveyard Book

Viết một bình luận