Bernstein đã bị ấn tượng bởi sự chu đáo

Bernstein đã bị ấn tượng bởi sự chu đáo của Sloan. Sloan dường như đã thuyết phục rằng tổng thống, người mà ông rất muốn thấy được bầu lại, không biết gì về những gì đã xảy ra trước ngày 17 tháng 6; Nhưng anh ta đã chắc chắn rằng Nixon đã bị người thay thế của anh ta không thể phục vụ trước khi họ gặp khó khăn và đã bị họ gây nguy hiểm kể từ đó. Sloan tin rằng các công tố viên là những người đàn ông trung thực, quyết tâm tìm hiểu sự thật, nhưng có những trở ngại mà họ đã không thể vượt qua. Anh ta không thể biết liệu FBI chỉ đơn thuần là cẩu thả hay chịu áp lực phải tuân theo các thủ tục sẽ cản trở một cuộc điều tra hiệu quả. Ông tin rằng báo chí đang thực hiện công việc của mình, nhưng, trong trường hợp không có kẹo từ ủy ban, nó đã đưa ra kết luận không công bằng về một số người. Bản thân Sloan là một ví dụ điển hình. Anh ta không cay đắng, chỉ là vỡ mộng. Tất cả những gì anh ta muốn bây giờ là dọn dẹp nghĩa vụ pháp lý của mình – lời khai trong phiên tòa và trong vụ kiện dân sự – và rời Washington mãi mãi. Ông đang tìm kiếm một công việc trong ngành công nghiệp, một vị trí quản lý, nhưng điều đó thật khó khăn. Tên của anh ấy đã ở trong các bài báo thường xuyên. Anh ta sẽ không làm việc cho Nhà Trắng một lần nữa ngay cả khi được yêu cầu quay lại. Anh ước mình ở vị trí của Bernstein, ước mình có thể viết. Có lẽ sau đó anh ta có thể bày tỏ những gì đã đi qua tâm trí anh ta. Không phải là sự thật lạnh lùng, khó khăn của Watergate – đó thực sự không phải là điều quan trọng. Nhưng điều như thế nào đối với những người đàn ông và phụ nữ trẻ đến Washington vì họ tin vào điều gì đó và sau đó ở bên trong và xem mọi thứ hoạt động như thế nào và xem lý tưởng của chính họ tan rã.

Bernstein was impressed by Sloan’s thoughtfulness. Sloan seemed convinced that the President, whom he very much wanted to see re-elected, had known nothing of what happened before June 17; but he was as sure that Nixon had been ill-served by his surrogates before the bugging and had been put in increasing jeopardy by them ever since. Sloan believed that the prosecutors were honest men, determined to learn the truth, but there were obstacles they had been unable to overcome. He couldn’t tell whether the FBI had been merely sloppy or under pressure to follow procedures that would impede an effective investigation. He believed the press was doing its job, but, in the absence of candor from the committee, it had reached unfair conclusions about some people. Sloan himself was a prime example. He was not bitter, just disillusioned. All he wanted now was to clean up his legal obligations – testimony in the trial and in the civil suit – and leave Washington forever. He was looking for a job in industry, a management position, but it was difficult. His name had been in the papers often. He would not work for the White House again even if asked to come back. He wished he were in Bernstein’s place, wished he could write. Maybe then he could express what had been going through his mind. Not the cold, hard facts of Watergate necessarily – that wasn’t really what was important. But what it was like for young men and women to come to Washington because they believed in something and then to be inside and see how things worked and watch their own ideals disintegrate.

Carl Bernstein, Bob Woodward

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận