Trong các cổ vật có ý thức, những ký ức về

Trong các cổ vật có ý thức, những ký ức về cuộc sống biến mất vẫn nhấp nháy. Các mô đã được thay đổi mà không chết, giữ khoảnh khắc một cậu bé nghe thấy em gái mình đang rời khỏi nhà. Họ giữ các bảng nhân. Họ giữ hình ảnh về tình dục và bạo lực và vẻ đẹp. Họ giữ những ký ức về xác thịt không còn tồn tại. Họ giữ các phép ẩn dụ: ty thể, sao biển, hitler-não-in-a-jar, địa ngục. Họ mơ ước. Các cấu trúc là nơ -ron co giật và vòng lặp và đốt cháy và mơ ước. Hình ảnh và lời nói và nỗi đau và nỗi sợ hãi, vô tận.

In the artifacts that are conscious, memories of vanished lives still flicker. Tissues that were changed without dying hold the moment that a boy heard his sister was leaving home. They hold multiplication tables. They hold images of sexuality and violence and beauty. They hold the memories of flesh that no longer exists. They hold metaphors: mitochondria, starfish, Hitler’s-brain-in-a-jar, hell realm. They dream. Structures that were neurons twitch and loop and burn and dream. Images and words and pain and fear, endless.

James S.A. Corey, Cibola Burn

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận