Hãy để anh ấy nghĩ rằng chiến tranh là một điều vinh quang, vàng, người thích tung ra những lời cảm thấy của sự hô hào, viện dẫn danh dự và ca ngợi và valor và tình yêu của đất nước và một cái xương chân và những gì có thể là xương sườn của nó, hoặc ở bộ xương này nằm nghiêng, nghỉ ngơi một nửa khi nó rơi xuống, hoàn hảo rằng nó không đầu, và với bộ quần áo rách nát vẫn rủ tròn nó; Và hãy để anh ấy nhận ra một thứ lớn và vinh quang như thế nào khi đã chưng cất tất cả tuổi trẻ và niềm vui và cuộc sống thành một đống thai nhi của sự tàn phá gớm ghiếc! Ai là người đã biết và thấy ai có thể nói rằng chiến thắng là giá trị của cái chết của ngay cả một trong số đó?
Let him who thinks war is a glorious, golden thing, who loves to roll forth stirring words of exhortation, invoking honour and praise and valour and love of country … Let him but look at a little pile of sodden grey rags that cover half a skull and a shin-bone and what might have been its ribs, or at this skeleton lying on its side, resting half crouching as it fell, perfect that it is headless, and with the tattered clothing still draped round it; and let him realize how grand and glorious a thing it is to have distilled all youth and joy and life into a fetid heap of hideous putrescence! Who is there who has known and seen who can say that victory is worth the death of even one of these?
Wade Davis, Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest