Anh ấy đã có một cuốn sách để hoàn thành. Mười

Anh ấy đã có một cuốn sách để hoàn thành. Mười nghìn từ. Chín mươi ngàn người khác đã khó khăn. Lần thứ mười cuối cùng này dường như không thể. Cốt truyện của anh đã trở nên trật bánh. Anh ta không thể nhìn thấy con đường của mình qua làn khói và bụi than của một tuyến đường sắt huyền thoại nên kéo dài về phía trước. Vâng, các nhân vật đã ở đó, tốt và vững chắc. Thật vậy, động cơ của câu chuyện rất mạnh mẽ và đã bước đi về phía trước và tiến về phía trước, chỉ với một hoặc hai điểm dừng mạnh mẽ. Nhưng sáu tuần trước, anh đã gặp bộ cản. R. bây giờ bị mắc kẹt trong một trạm hoang vắng, tiến trình của anh ta bị chặn. (“Trở lại”)

He had a book to finish. Ten-thousand words. The other ninety thousand had been difficult. This last tenth seemed impossible. His plot had become derailed. He was unable to see his way through the smoke and coke dust of a mythical railway track that should stretch ahead. Yes, the characters were there, good and solid. Indeed, the story’s engine was strong and had shunted yet forward and forward, with only one or two sharp halts. But six weeks ago he met the bumpers. R. was now stuck in a deserted station, his progress blocked. (“Out Back”)

Garry Douglas Kilworth

châm ngôn sống tích cực

Viết một bình luận