Kế hoạch của tự nhiên là tiến bộ và đối với bất kỳ nhân loại tiến bộ nào phải trả giá. Tôi khá rõ ràng là con người phải trả tiền cho mọi thứ ngoại trừ vẻ đẹp tự nhiên của cảnh quan, mà, nếu anh ta may mắn được sống ở nơi nó vẫn tồn tại, là miễn phí. Vẻ đẹp luôn tồn tại và luôn luôn. Con người đã phá hủy phần lớn của nó, nhưng anh ta không bao giờ có thể phá hủy tất cả. Các đại dương không thay đổi và các dòng sông vẫn chảy, mặc dù một số trong số chúng bị ô nhiễm, và một số tràn, và những người khác ít nóng nảy hơn so với trước đây. Những ngọn núi đứng. Con người đã thực hiện những thay đổi, anh ta xây dựng đường cao tốc, chặt cây, làm chệch hướng khóa học của một dòng sông cũng như chất độc nó, nhưng vẻ đẹp vẫn còn. Vì vậy, tôi nghĩ chúng ta nên dành thời gian để tận hưởng những gì chúng ta có thể nhìn thấy về nó.
The plan of Nature is progress and for any progress mankind must pay a price. It is quite evident to me that man must pay for everything except for the natural beauty of the landscape, which, if he is fortunate enough to live where it still exists, is free. Beauty has always existed and always will. Man has destroyed much of it, but he can never destroy all. The oceans are unchanged and the rivers still flow, even though some of them are laden with pollution, and some overflow, and others are less brimful than they were. The mountains stand. Man has made changes, he builds highways, cuts down trees, deflects a river’s course as well as poisons it, yet beauty remains.Therefore, I think we should take time to enjoy what we can see of it.
Faith Baldwin, Evening Star