[A] mọi người đang bắt đầu thấy rằng

[A] mọi người đang bắt đầu thấy rằng các giới tính hình thành theo một ý nghĩa nhất định là một nhóm liên tục, vì vậy họ bắt đầu thấy rằng tình yêu và tình bạn thường xuyên khác biệt với nhau vì những điều khác biệt có liên quan chặt chẽ và bóng râm không thể nhận ra vào nhau. Phụ nữ bắt đầu yêu cầu hôn nhân sẽ có nghĩa là tình bạn cũng như đam mê; rằng một sự bình đẳng giống như đồng chí sẽ được đưa vào từ tình yêu; và người ta nhận ra rằng từ một cực đoan của tình bạn ‘Platonic’ (nói chung giữa những người cùng giới) cho đến một cực đoan khác của tình yêu đam mê (nói chung là giữa những người khác giới) vẽ hiệu quả phân tách các loại đính kèm khác nhau. Trên thực tế, chúng ta biết về tình bạn rất lãng mạn trong tình cảm đến nỗi họ vùi dập tình yêu; Chúng ta biết về tình yêu rất trí tuệ và tinh thần đến nỗi họ hầu như không sống trong phạm vi của niềm đam mê.

[A]s people are beginning to see that the sexes form in a certain sense a continuous group, so they are beginning to see that Love and Friendship which have been so often set apart from each other as things distinct are in reality closely related and shade imperceptibly into each other. Women are beginning to demand that Marriage shall mean Friendship as well as Passion; that a comrade-like Equality shall be included in the word Love; and it is recognised that from the one extreme of a ‘Platonic’ friendship (generally between persons of the same sex) up to the other extreme of passionate love (generally between persons of opposite sex) no hard and fast line can at any point be drawn effectively separating the different kinds of attachment. We know, in fact, of Friendships so romantic in sentiment that they verge into love; we know of Loves so intellectual and spiritual that they hardly dwell in the sphere of Passion.

Edward Carpenter, The Intermediate Sex: A Study of Some Transitional Types of Men and Women

Viết một bình luận