Anh cho cô một cái nhìn ranh mãnh, sang

Anh cho cô một cái nhìn ranh mãnh, sang một bên. “Bạn có phải là bạn không?” “Danh sách của tôi? Trời, không. Bạn có thể nghĩ gì?” Nụ cười của anh mở rộng. “Tôi đã mang theo của tôi.” Daphne thở hổn hển. “Bạn đã không làm thế!” Nụ cười chậm chạp, tàn khốc mà tất cả những người đàn ông Bridgerton dường như sở hữu. “Tôi đã mua một cái chỉ trong dịp này.” “Anthony, bạn hoàn toàn không thể. Cô ấy sẽ giết bạn. Và sau đó, bằng cách nào đó, cô ấy sẽ tìm cách đổ lỗi cho tôi.”

He gave her a sly, sideways look. “Did youbring it?””My list? Heavens, no. What can you be thinking?”His smile widened. “I brought mine.”Daphne gasped. “You didn’t!””I did. Just to torture Mother. I’m going peruse it right in front of her, pull out my quizzing glass—””You don’t have a quizzing glass.”He grinned—the slow, devastatingly wicked smile that all Bridgerton males seemed to possess. “I bought one just for this occasion.””Anthony, you absolutely cannot. She will kill you. And then, somehow, she’ll find a way to blame me.””I’m counting on it.

Julia Quinn, The Duke and I

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận