Anh nheo mắt nhìn cô. Anh nhớ

Anh nheo mắt nhìn cô. Anh nhớ lại những giọt nước mắt trong đôi mắt cô không rơi vào tách trà của cô. Không, đó không phải là một sự mặc khải. Thậm chí không với anh ta. Tuy nhiên, đây là cùng một người phụ nữ đã đánh cắp một con lạc đà ngay dưới mũi của quân đội chống Zion. Cô nắm lấy tay anh, ném mình xuống một cồn cát trên một dám, và sau đó đánh anh trở lại nó. Cô lườm anh và từ chối chia tay anh. Một kẻ hèn nhát? Không bao giờ, anh nói lại.

He squinted at her. He recalled the tears in her eyes that had not fallen into her teacup. No, it wasn’t a revelation. Not even to him. Yet, this was the same woman who had stolen a camel right out from under the Anti-Zionist army’s nose. She’d taken his hand, thrown herself down a sand dune on a dare, and then beaten him back up it. She’d glared at him and refused to part from his side. A coward? “Never,” he said again.

V.S. Carnes

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận