Anh ta đã phá hỏng nó. Năm phút

Anh ta đã phá hỏng nó. Năm phút trước, anh nhìn cô với ham muốn và cuối cùng cô cũng nghĩ. Cuối cùng, ai đó đã nhìn thấy cô ấy. Cuối cùng, ai đó muốn cô ấy và cô ấy sẽ biết nó như thế nào khi trở thành một người phụ nữ. Cô sẽ biết cảm giác như thế nào khi có tay người khác. Nhưng bây giờ anh nhìn cô với lòng trắc ẩn không đúng chỗ. Như thể cô ấy rất tuyệt vọng để được đặt cô ấy đã bỏ lỡ điều gì đó. Như thể có một số người đàn ông đang chờ đợi trong đôi cánh. Không có. Đây là nó, cơ hội cuối cùng của cô ấy cho niềm vui và với mỗi câu hỏi, với mỗi từ, anh ấy đã phá hỏng nó.

He was ruining it. Five minutes before, he’d looked at her with desire and she’d thought finally. Finally, someone saw her. Finally, someone wanted her and she would know what it was like to be a woman. She would know what it felt like to have another person’s hands on her. But now he looked at her with misplaced compassion. As if she were so desperate to get laid she had missed something. As if there was some man waiting in the wings. There wasn’t. This was it, her final chance for pleasure and with every question, with every word, he ruined it.

Arielle Hudson, The Cherry On Top

Danh ngôn tình yêu

Viết một bình luận