Anh ta kéo chiếc nhẫn gia đình Carstairs

Anh ta kéo chiếc nhẫn gia đình Carstairs từ ngón tay và giữ nó ra sẽ. “Lấy nó đi.” Sẽ để đôi mắt anh trôi xuống về phía nó, rồi đến mặt Jem. Một tá những điều khủng khiếp mà anh ta có thể nói, hoặc làm, đã đi qua tâm trí anh ta. Một người đã không loại bỏ một nhân cách nhanh như vậy, anh ta đã tìm thấy. Anh ta đã giả vờ tàn nhẫn trong nhiều năm đến nỗi sự giả vờ vẫn là những gì anh ta đạt được lần đầu tiên, vì một người đàn ông có thể lơ đãng xe ngựa về phía ngôi nhà mà anh ta đã sống suốt đời, mặc dù thực tế là anh ta gần đây đã di chuyển. “Bạn muốn kết hôn với tôi bây giờ?” Anh ấy nói, cuối cùng.

He pulled the Carstairs family ring from his finger and held it out to Will. “Take it.”Will let his eyes drift down toward it, and then up to Jem’s face. A dozen awful things he could say, or do, went through his mind. One did not slough off a persona so quickly, he had found. He had pretended to be cruel for so many years that the pretense was still what he reached for first, as a man might absently turn his carriage toward the home he had lived in for all his life, despite the fact that he had recently moved. “You wish to marry me now?” he said, at last.

Cassandra Clare, Clockwork Princess

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận