Anh ta lý luận, ngay cả khi còn là một chàng trai trẻ, những truyền thống đó có thể nán lại khi anh ta đi bộ mặc dù thời gian của thời gian. Trong những năm sau đó, anh nghĩ tâm trí của mình một ngày có thể mờ đi, nếu anh sống sót đến tuổi già, nhưng khi anh lan truyền mực trên giấy, truyền và chia sẻ với những người đến sau những trải nghiệm của anh, grhe của anh lý do, ngay cả khi là một chàng trai trẻ , Truyền thống đó có thể nán lại khi anh ta đi bộ mặc dù thời gian của thời gian. Trong những năm sau đó, anh nghĩ tâm trí của mình một ngày có thể mờ đi, nếu anh sống sót đến tuổi già, nhưng khi anh lan truyền mực trên giấy, truyền và chia sẻ với những người đến sau những trải nghiệm của anh, những cuộc phiêu lưu tuyệt vời của anh, anh tin có lẽ là họ, Giống như anh ta, sẽ nhường chỗ cho việc tạm dừng để suy ngẫm về cách … khó khăn là luôn mở mắt để bắt đầu một ngày mới. Ăn phiêu lưu, anh tin có lẽ họ, giống như anh, sẽ nhường chỗ cho việc dừng lại để suy ngẫm về cách thức chết tiệt, nó luôn luôn mở mắt để bắt đầu một ngày mới.
He reasoned, even as a young man, that traditions may linger as he walked though the oracles of time. In later years he thought his mind may one day blur, should he survive to an old age, but as he spread ink on paper, transmitted and shared with those who came after him his experiences, his own grHe reasoned, even as a young man, that traditions may linger as he walked though the oracles of time. In later years he thought his mind may one day blur, should he survive to an old age, but as he spread ink on paper, transmitted and shared with those who came after him his experiences, his own great adventures, he believed perhaps they, like he, would give way to pause to reflect on how…hard it always was to open his eyes to begin a new day. eat adventures, he believed perhaps they, like he, would give way to pause to reflect on how goddamned hard it always was to open his eyes to begin a new day.
Andrew Coster, TRUE DAWN FALSE DAWN: GLOBAL COLLAPSE OF THE DO-RE-MI