Bài thơ văn xuôi từ cuốn sách của tôi Spanobservationso, chúng ta có thể không thể giải thích thế giới. Không chính xác. Nhưng chúng ta có thể chấp nhận nó, và yêu nó. Chúng ta có thể biến khuôn mặt của mình sang ánh sáng và kiểm tra các chi tiết nhỏ nhất chỉ vì lợi ích của nó. Chúng ta có thể sống cuộc sống của niềm vui và mục đích. Tất cả chúng ta đều là một phần của một toàn bộ. Hãy thoải mái trong việc này. Hầu như mọi người trong chúng ta đều có khả năng giữ một chiếc cốc cho đôi môi của người khác mà không có tay run rẩy.
Prose Poems from my book SPANOBSERVATIONSo, we may not be able to explain the world. Not exactly. But we can accept it, and love it. We can turn our faces to the light and examine the minutest details simply for the sake of it. We can live lives of joy and purpose. We are all part of one whole. Take comfort in this. Almost every one of us is capable of holding a cup to another’s lips without our hands shaking.
Jay Woodman, SPAN