Bạn có thể viết thư cho tôi trong lịch

Bạn có thể viết thư cho tôi trong lịch sử với những lời nói dối cay đắng, cay đắng của bạn, bạn có thể giẫm đạp tôi trong phần rất bẩn thỉu, giống như bụi, tôi sẽ trỗi dậy. Tại sao bạn lại bị chìm trong bóng tối? Vì tôi đi bộ như tôi đã có dầu giếng trong phòng khách của mình. Giống như mặt trăng và như mặt trời, với sự chắc chắn của thủy triều, giống như hy vọng mọc lên cao, tôi vẫn tăng. Bạn có muốn thấy tôi bị hỏng không? Cúi đầu và mắt hạ xuống? Vai rơi xuống như giọt nước mắt. Đừng làm điều đó thật khó khăn khi tôi cười như tôi đã có Gold Minesdiggin ‘ở sân sau của riêng tôi. Nhưng vẫn như không khí, tôi sẽ vươn lên. Nó có đến như một bất ngờ tôi nhảy như tôi đã có kim cương trong cuộc gặp gỡ của đùi không? Ra khỏi những túp lều của sự trỗi dậy của lịch sử Shamei từ một quá khứ bắt nguồn từ Paini Risei’m một đại dương đen, nhảy vọt và rộng, giếng và sưng lên trong làn sóng. Những món quà mà tổ tiên của tôi đã tặng, tôi là giấc mơ và hy vọng của nô lệ. Tôi trỗi dậy.

You may write me down in historyWith your bitter, twisted lies,You may tread me in the very dirtBut still, like dust, I’ll rise.Does my sassiness upset you? Why are you beset with gloom? ‘Cause I walk like I’ve got oil wellsPumping in my living room.Just like moons and like suns,With the certainty of tides,Just like hopes springing high,Still I’ll rise.Did you want to see me broken? Bowed head and lowered eyes? Shoulders falling down like teardrops.Weakened by my soulful cries.Does my haughtiness offend you? Don’t you take it awful hard’Cause I laugh like I’ve got gold minesDiggin’ in my own back yard.You may shoot me with your words,You may cut me with your eyes,You may kill me with your hatefulness,But still, like air, I’ll rise.Does my sexiness upset you? Does it come as a surpriseThat I dance like I’ve got diamondsAt the meeting of my thighs? Out of the huts of history’s shameI riseUp from a past that’s rooted in painI riseI’m a black ocean, leaping and wide,Welling and swelling I bear in the tide.Leaving behind nights of terror and fearI riseInto a daybreak that’s wondrously clearI riseBringing the gifts that my ancestors gave,I am the dream and the hope of the slave.I riseI riseI rise.

Maya Angelou

Viết một bình luận