Bạn không làm phiền tôi. ” Cẩn thận

Bạn không làm phiền tôi. ” Cẩn thận anh ta phản bác lại chiếc áo sơ mi của cô. Tôi nghĩ bạn đã làm, lúc đầu. Nhưng bây giờ tôi nhận ra nó giống như cảm giác bạn có được khi chân bạn ngủ. Và khi bạn bắt đầu di chuyển, máu trở lại là không thoải mái. . . nhưng cũng tốt. Bạn có hiểu ý tôi không? Tôi làm cho đôi chân của bạn râm ran. Một nụ cười xuất hiện trên môi anh ấy. “Trong số những thứ khác.

You don’t annoy me.” Carefully he rebuttoned the placket of her shirt. “I thought you did, at first. But now I realize it was more like the feeling you get when your foot’s been asleep. And when you start moving, the blood coming back into it is uncomfortable . . . but also good. Do you understand what I mean?”“Yes. I make your feet tingle.”A smile came to his lips. “Among other things.

Lisa Kleypas, Love in the Afternoon

Viết một bình luận