Bạn là mẹ của cô ấy. Tại sao bạn không

Bạn là mẹ của cô ấy. Tại sao bạn không cảnh báo cô ấy, ôm cô ấy như một chiếc thuyền thối rữa và nói với cô ấy rằng đàn ông sẽ không yêu herif, cô ấy bị bao phủ trong các lục địa, nếu răng của cô ấy là những thuộc địa nhỏ, nếu dạ dày của cô ấy là một hòn đảo nếu đùi cô ấy là biên giới? Người đàn ông nào muốn nằm xuống và nhìn thế giới đang cháy trong phòng ngủ của mình? Khuôn mặt của con gái bạn là một cuộc bạo loạn nhỏ, bàn tay của cô ấy là một cuộc nội chiến, một trại tị nạn phía sau mỗi tai, một cơ thể tràn ngập những điều xấu xí. Cô ấy mặc thế giới tốt?

You are her mother.Why did you not warn her,hold her like a rotting boatand tell her that men will not love herif she is covered in continents,if her teeth are small colonies,if her stomach is an islandif her thighs are borders?What man wants to lie downand watch the world burnin his bedroom?Your daughter ‘s face is a small riot,her hands are a civil war,a refugee camp behind each ear,a body littered with ugly things.But God,doesn’t she wearthe world well?

Warsan Shire, Teaching My Mother How to Give Birth

Viết một bình luận