Bạn làm tôi nhớ đến một con mèo già mà tôi từng có. Bất cứ khi nào anh ta giết một con chuột, anh ta sẽ mang nó vào phòng vẽ và đặt nó một cách trìu mến dưới chân tôi. Tôi sẽ từ chối xác chết với nỗi kinh hoàng và biến anh ta ra, nhưng lại anh ta sẽ đến với món quà ghê tởm của mình. Tôi chỉ đơn giản là không thể làm cho anh ấy hiểu rằng anh ấy không làm cho tôi một lòng tốt. Anh ấy nghĩ rất cao về con chuột của anh ấy và nó vượt xa anh ấy để nhận ra rằng tôi không muốn nó. Bạn cũng giống với sự hào hiệp của bạn. Bạn rất tốt khi tiếp tục cung cấp cho tôi con chuột chết của bạn; Nhưng thành thật mà nói tôi không có ích gì cho nó. Tôi sẽ không ủng hộ chỉ vì tôi là một phụ nữ.
You remind me of an old cat I once had. Whenever he killed a mouse he would bring it into the drawing-room and lay it affectionately at my feet. I would reject the corpse with horror and turn him out, but back he would come with his loathsome gift. I simply couldn’t make him understand that he was not doing me a kindness. He thought highly of his mouse and it was beyond him to realize that I did not want it.You are just the same with your chivalry. It’s very kind of you to keep offering me your dead mouse; but honestly I have no use for it. I won’t take favors just because I happen to be a female.
P.G. Wodehouse, Something Fresh