Bất cứ nơi nào sạch sẽ bởi những

Bất cứ nơi nào sạch sẽ bởi những lần vấp ngã gatereflects về phía bên trong của tôi Hatei nhìn thấy cuộc sống ngọt ngào mùa xuân một lần nữa chạm vào một sự sinh nở với những gì tôi làm cho buổi sáng ấm áp của Dawn Bình minh Tôi luôn nói rằng bầu trời giống nhau và bây giờ biết sự thay đổi chỉ đến khi sự lựa chọn được thực hiện bất chấp mục tiêu Timea được đặt

Any DayWiped clean by times stumbling gateReflecting toward my inner hateI see sweet life spring anewI touch a birth with what I doAs the dawn’s warming raysMelt morning’s beguiling hazeI realize the truth of liesA new year’s hope with spirit fliesI wake the same as every dayI speak the words I always sayI see the sky the same againAnd now know change comes only whenA choice is made in spite of timeA goal is set without a chimeChoice renders void the voiceTo hearken in a New Year’s choice

Roberto Vecchi, Dragon Within: Redemption

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận