Bây giờ cô ấy đã hiểu một vài điều:

Bây giờ cô ấy đã hiểu một vài điều: rằng Học viện Hoa Kỳ, mà người ta có thể đã nghĩ là nơi để bảo vệ tự do ngôn luận, đã là chỗ ngồi và linh hồn của việc bãi bỏ tự do ngôn luận, nếu cuộc tấn công đầu tiên vào tự do của nó có thể nói là hạn chế hoặc còng tay lời nói. Ngày cô ấy nghe thấy tiếng Red Redneck trên NPR, cô ấy đã tắt NPR, không phải vì các đài truyền hình vẫn đang sử dụng thuật ngữ này, mà vì cô ấy biết một ngày nào đó họ sẽ không. Trên thực tế, cô đã có một tầm nhìn về khoảnh khắc yên tĩnh ở hậu trường tại một studio ở Boston khi một phóng viên tốt, ngạc nhiên đã buông tay khi nói rằng Red Redneck, lần cuối cùng nói.

Now she understood a few things: that the American academy, which one might have thought the place to defend freedom of speech, had been the seat and soul of abrogating freedom of speech, if the first assault on its freedom can be said to be restricting, or handcuffing speech. The day she heard “redneck” on NPR, she turned NPR off, not because broadcasters were still using the term, but because she knew one day they would not be. In fact, she had a vision of the quiet moment backstage at a Boston studio when a good, surprised correspondent was let go for saying “redneck” the last time it would be said.

Padgett Powell, Mrs. Hollingsworth’s Men

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận